νησολόγιο παθών -δίγλωσση έκδοση- Islario de pasiones

στις

Ρικάρδο Φερνάντεζ Εστεμπάν /Ricardo Fernández Esteban
ISLARIO DE PASIONES /ΝΗΣΟΛΟΓΙΟ ΠΑΘΩΝ
Traducción: Maira Fournari /Μετάφραση: Μάιρα Φουρνάρη
Portada:  María José Portolés /Εξώφυλλο: Μαρία Χοσέ Πορτολές

Οι παράξενες μέρες παρουσιάζουν με υπερηφάνεια την πρώτη δίγλωσση έκδοση (ελληνικά-ισπανικά) με επιλεγμένα ποιήματα του σημαντικού Ισπανού ποιητή Ρικάρδο Φερνάντεζ Εστεμπάν

ΠΡΟΟΙΜΙΟ ΘΑΛΑΣΣΩΝ, ΝΗΣΩΝ ΚΑΙ ΠΑΘΩΝ
Αυτό το βιβλίο πραγματεύεται θάλασσες, νησιά και το πάθος μας να τις διαπλέουμε ή να τα κατοικούμε. Τα νησιά είναι ελληνικά, όπως ελληνικές είναι και οι θάλασσες που τα περιβάλλουν. Το πάθος είναι αυτού που γράφει, αυτού που τις διαπλέει και αυτού που τα κατοικεί, ενώ εναλλάσσονται οι φωνές στην αφήγηση διστάζοντας μεταξύ δρόμου και προορισμού. Στα περισσότερα από τα ποιήματα δεν υπάρχουν αναφορές σε συγκεκριμένα μέρη, επειδή σ’ αυτό το βιβλίο γίνεται προσπάθεια να είναι η αφήγηση ελεύθερη από τοπικούς περιορισμούς, με εξαίρεση το κεφάλαιο της ανάμνησης. Αντιθέτως, σε συγκεκριμένους τόπους αναφέρονται τα “Cuadernos de las islas griegas” («Σημειωματάρια ελληνικών νησιών») όπου έγραψα αναλυτικά αυτά που είδα και ένοιωσα στην περιπλάνησή μου σε τούτα τα πελάγη και τα νησιά. Αν και έπλευσα πολλές φορές σ’ αυτές τις θάλασσες και επισκέφτηκα πολλά απ’ αυτά τα νησιά, δεν θεωρώ τον εαυτό μου ειδικό αλλά απλά έναν μαθητευόμενο των καπετάνιων που μου έδειξαν αυτές τις θάλασσες και εκείνων που μου έδειξαν την ψυχή αυτών των νησιών. Χάρη σ’ αυτούς, και χωρίς αυτούς δεν θα είχαν ποτέ γραφτεί τα ποιήματα τούτα. Βαρκελώνη, Δεκέμβριος 2020 Μάιρα Φούρναρη

Mar, islas y estrellas

Mañana frente al mar:

horizonte de islas,

intensísimo azul

que el “meltemi” emblanquece.

Sol de mediodía:

bajo un tamarisco,

sombra sobre el agua,

verde en el azul.

Tarde de calor:

cruzan por el mar

caminos de plata,

de chispas de luz.

Tranquilo atardecer:

entre cortinas rosas

y un pálido telón de cielo azul,

se incendia y hunde el sol.

Miles de estrellas en la noche:

hoy le pondremos nombre

a alguna de las luces

que brillan en el cielo.

Mar, islas y estrellas:

un mar, el mar Egeo,

un archipiélago de islas

y todas las estrellas en lo alto.

                        (pasando el día frente al mar…)

Θάλασσα, νησιά κι αστέρια

Πρωινό αντίκρυ στη θάλασσα:

ορίζοντας νησιών,

βαθύ γαλάζιο

που το μελτέμι το λευκαίνει.

Ήλιος μεσημεριού:

κάτω από τ’ αλμυρίκια,

σκιά στο νερό,

πράσινο στο γαλανό.

Ζεστό απόγευμα:

τη θάλασσα διατρέχουν

ασημί ρυάκια,

από σπίθες φωτός.

Ήρεμο δειλινό:

μέσα από πέπλα ρόδινα

και μια χλωμή αυλαία γαλάζιου ουρανού,

φλογίζεται ο ήλιος και βυθίζεται.

Άστρα χιλιάδες μες τη νύχτα:

σήμερα θα oνοματίσουμε

κάποιο απ’ αυτά τα φώτα

που λάμπουνε στον ουρανό.

Θάλασσα, νησιά κι αστέρια:

ένα πέλαγος, το Αιγαίο,

ένα αρχιπέλαγος νησιών

κι όλα τα αστέρια από ψηλά.

                        (περνώντας τη μέρα αντίκρυ στη θάλασσα…)

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s